SONG of VOGUE | 003 ⎯ つぐない (偿还)
"つぐない/偿还 (Payback)" (January 21, 1984) was Teresa Teng's second single when she returned to Japan in 1983 (the first "旅人/ふたたびの"), and it was also the first song to become a hit. Since this song, it has won the Japan Cable Awards and the All Japan Cable Broadcasting Awards, the two highest honors in the Japanese music industry, for three consecutive years ( 84'「つぐない」、 85'「愛人」、 86'「時の流れに身をまかせ」) .
I first fell in love with this song from its Chinese version. At that time, I felt that the style of the song was very special. Although it did not have a strong climax and had a touch of sadness, it was very catchy. Later I found out that it was adapted from the Japanese version. The two versions have different "plot" emphasis: the Chinese version is obsessed with reluctance and sadness about love betrayal. The Japanese original version is more about the determination and freedom after a breakup. Thanks to the Internet, I was lucky enough to inquire with the Chinese version’s lyricist, Mr. Lin Huangkun, and the reply I received was, “The original artistic conception did not suit the Chinese market. At that time, the record company did not want me to refer to the original Japanese meaning, so I filled in new lyrics~”
![]() |
Teresa Teng, 1983 in Singapore |
The producer at the time, Misaka Hiroshi, said that when he was planning this work, he was thinking of Julio Iglesias's 33 Años (33 years old), which was very popular in Japan at the time. Hideki Saijo had covered the Japanese version ), because the way to promote the song was cable broadcast (cable broadcast request), so this kind of background music-style melody was made suitable for playing in public places, creating the "new adult music" style that was popular at the time.
I personally liked this Fado-like guitar arrangement, so I put on apricot yellow (You know why, don't you?😎)and sang a section at dusk. In late autumn, it seems quite appropriate to drink black tea and enjoy the falling leaves by the window?
——
《つぐない/偿还》(1984年1月21日)是邓丽君在1983年重返日本的第二张单曲(第一张《旅人/ふたたびの》),也是第一首大火的歌曲。从这首歌开始连续三年(84'「つぐない」、 85'「愛人」、 86'「時の流れに身をまかせ」)拿下了 日本有线大赏 和 全日本有线放送大赏 这两项日本业界最高荣誉。
喜欢上这首歌是从它的中文版开始的,当时觉得这个曲风很特别,虽然没有强烈的高潮,带有淡淡的忧伤,但是很抓人。后来才知道是由日文版本改编的。两个版本"剧情"侧重不同:中文版沉溺于对爱情背叛的不舍与哀怨。日文原版更多的是分手后的决绝与洒脱。感谢网络,有幸与中文版的作词家林煌坤老师询问过,得到的答复是“原版的意境不符合華语市场,當時唱片公司不希望我參考日文原意,因此我是另填新的歌詞哦~”
制作人三坂洋说当时策划此作品时,想到的是当时在日本非常流行的胡利奥·伊格莱西亚斯(Julio Iglesias)的 33 Años(33岁,西城秀树有翻唱过日语版本),由于想到的打歌途径是有线放送(有线广播点唱),所以做成了这种背景音乐式的旋律,开创了当时演歌+流行的“新成人音乐”曲风。
个人很喜欢这个有点Fado式的吉他编曲,于是穿上杏黄色(你肯定知道为啥?😎),在黄昏时演唱一段。在深秋的时节配上红茶,在窗边欣赏纷飞的落叶,似乎还挺应景的?
![]() |
つぐない (偿还) テレサテンー日语大碟LP |
![]() |
つぐない (偿还) テレサテンー日语EP |
日文版 Japanese Version
【つぐない】
作词:荒木とよひさ
作曲:三木 たかし
Your smell remains in the room
As long as I live alone
it'll remind me of you
I'll leave the scratches on the wall
As we keep our love together, we'll break up
Don't forget this woman (like me)
A too-kind person you are
A childish person you are
Tomorrow we'll become strangers
Smoking a little less
Rather than living tied to the past
Find someone prettier than me
If we pass on love, it becomes a burden
I'll try leave this town.
I'll drink alone
I'll dream alone
Tomorrow we'll become strangers
窓に西陽があたる部屋は いつもあなたの匂いがするわ ひとり暮らせば想い出すから 壁の傷も残したままおいてゆくわ 愛をつぐなえば別れになるけど こんな女でも忘れないでね 優しすぎたのあなた 子供みたいなあなた あすは他人同志になるけれど 心残りはあなたのこと 少し煙草もひかえめにして 過去に縛られ暮らすことより わたしよりも可愛い人探すことよ 愛をつぐなえば重荷になるから この町を離れ暮らしてみるわ お酒のむのもひとり 夢を見るのもひとり あすは他人同志になるけれど 愛をつぐなえば別れになるけど こんな女でも忘れないでね 優しすぎたのあなた 子供みたいなあなた あすは他人同志になるけれど | 夕阳透过窗照进空房 房间还留着你的气息 一个人生活回忆泛起 墙上的裂痕放任不理 想偿还爱却还是分开 这样的女人你别忘怀 温柔似水般的一个你 像个孩子般的一个你 形同陌路就从明天起 心中牵挂的仍然是你 要学会节制少抽些烟 别被过去的生活束缚 找个比我更可爱女人 想偿还爱却如负重荷 离开这条街另寻他处 冷酒独酌 凄梦独做 和你形同陌路从明天起 想偿还爱却还是分开 这样的女人你别忘怀 温柔似水般的一个你 像个孩子般的一个你 形同陌路就从明天起 |
这不是胭脂红粉 可掩饰的伤痕
破碎的心灵 流失了多少的情
弥补的谎言 偿还的借口 我不会去当真
爱的心路旅程 只能够你我两个人
不可能是我独徘徊 也不可能三人行
你可以去找新的恋情 也可以不留一点音讯
但不要用偿还做借口 再让我伤心
爱哭的眼睛 让泪水染红
要多少岁月时光 才遗忘这段情
脆弱的心情 还留着你的伤痕
弥补的谎言 偿还的借口 我怎么能相信
爱的心路旅程 我曾经答应你牵引
这只能说我太多情 不敢埋怨你无情
我曾经耐心听你表明 也已经谅解你的苦衷
请不要用偿还做借口 伤了我自尊
Silent lips still stained with tears
This scar can't be covered up by rouge pink
Broken heart, how much love has been lost
Lies to make amends, excuses to repay, I won’t take it seriously
The inner journey of love can only last for you and me.
There's no way I'm wandering alone or there's no way there's a threesome
You can find a new love, or you can leave no news at all
But don't use repayment as an excuse to make me sad again
Crying eyes are dyed red with tears
How many years will it take to forget this love?
The fragile mood still retains your scars
Lies to make amends, excuses to repay, how can I believe it?
The journey of love, I promised you to lead me
This can only mean that I am too affectionate and dare not blame you for being ruthless.
I have patiently listened to your explanation and have understood your difficulties.
Please don't use repayment as an excuse to hurt my self-esteem.

Comments
Post a Comment
Thank you for your comments :)